Метки

С того момента, как почти все простые смертные обзавелись компьютерами, а заодно и клавиатурами, некоторые из нас все реже используют ручку и бумагу, и что гораздо хуже, не всегда задумываются о том, что пишут.

Сдачу в магазине все правильно считают, а вот родной язык после школы забывают очень быстро. Ведь мы уже привыкли, что Word, исправив ошибки, все сделает за нас. А зря, ведь знаки препинания и правила придуманы людям в помощь, чтобы мы правильно понимали друг друга. Помните мультфильм про «казнить нельзя помиловать»?

Пусть эта занимательная публикация поможет пробудить интерес к русскому языку, а заодно вспомнить некоторые его хитрости.

Морфемика

— В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко-закоулок.

«Нелепые  глаголы» и другие интересные факты о русском языке

— Единственное слово русского языка, не имеющее на поверхностном уровне корня — вынуть. Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им- (вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как вынять, и в нём был материальный корень, такой же как в снять, обнять, понять (ср. снимать, обнимать, понимать), однако впоследствии корень -ня- был переосмыслен как суффикс -ну- (как в сунуть, дунуть).

— Единственные слова в русском языке с тремя буквами «е» подряд — это длинношеее (и прочие на -шеее, например, криво-, коротко-змееед.

— Единственное односложное прилагательное в русском языке — это злой.

— В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, — итог и итого и а-авось (устар. а вось «а вось не повезёт»), образовавшимися от союзов и и а.

Лексика
«Нелепые  глаголы» и другие интересные факты о русском языке

— В русском языке понятия индеец (абориген Америки) и индиец (житель Индии) обозначены разными словами (не являются омонимами). Практически во всех западноевропейских языках эти два слова пишутся одинаково.

— Русские поэты и писатели придумали много новых слов: вещество (Ломоносов), промышленность (Карамзин), головотяпство (Салтыков-Щедрин), стушеваться (Достоевский), бездарь (Северянин), изнемождённый, лётчик (Хлебников).

«Нелепые  глаголы» и другие интересные факты о русском языке

— Даль предлагал заменить иностранное слово атмосфера на русские колоземица или мироколица.

— В Толковом словаре 1940 года под редакцией Ушакова есть такое определение слова фигли-мигли: «…употребляется для обозначения каких-нибудь уловок, шуток или каких-нибудь подходов для достижения чего-нибудь, сопровождающихся любезностями, ужимками, выкрутасами, подмигиванием».

«Нелепые  глаголы» и другие интересные факты о русском языке

— В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа.

Морфология

Слова впрок, ва-банк и анфас — наречия.

Грамматика

Есть грамматическое правило, согласно которому исконно русские слова на букву «а» не начинаются.

Почти все слова русского языка, начинающиеся с буквы «а», — заимствованные. Существительных русского происхождения на «а» в современной речи очень мало — это слова азбука, аз и авось.

Этимология

— Монгольские воины носили доспехи, которые назывались «хуяг». Во времена войн Руси с Золотой Ордой это слово проникло в русский язык, но в облагороженной форме — восточные доспехи бригантинного типа стали называть «куяк».

«Нелепые  глаголы» и другие интересные факты о русском языке

— Слова бык и пчела — однокоренные. Дело в том, что в произведениях древнерусской литературы слово пчела писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения «реветь, гудеть, жужжать» и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих существительных — производящий определённый звук.

— Слова суфле и суфлёр имеют мало общего по значению, но происходят оба от французского «souffle» (выдох, дуновение). Суфле названо так потому, что оно лёгкое и воздушное, а суфлёр — потому что он должен подсказывать актёрам очень тихо.

«Нелепые  глаголы» и другие интересные факты о русском языке

— Слово зонтик появилось в русском языке из голландского именно в таком виде. Уже потом оно было воспринято в народе как уменьшительно-ласкательное, и для больших зонтиков стали употреблять слово зонт.

А еще…

— В 19 веке в русских переводах «Айвенго» называли по-русски — «Ивангое».

— До XIV века на Руси все неприличные слова назывались «нелепыми глаголами».

— С 1910 по 1920 год в России серийно выпускались грузовые паровозы серии Ы.

— В 1916 году футурист Зданевич написал пьесу без соблюдения нормативных правил орфографии и с применением «албанскава изыка». Появившийся в 2000-е годы язык падонков, орфография которого построена по схожим принципам, иногда называется и «албанским языком», но совпадение с опытом Зданевича случайно.

«Нелепые  глаголы» и другие интересные факты о русском языке

— В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами.

«Нелепые  глаголы» и другие интересные факты о русском языке

— Англичане для успешного усвоения трудной фразы «Я люблю вас» могут пользоваться мнемоникой «Yellow-blue bus».

Может быть, и вы тоже вспомните
какие-нибудь любопытности о нашем родном языке?